Download Books The Romantic Dogs For Free
Details Books Conducive To The Romantic Dogs
Original Title: | Los perros románticos |
ISBN: | 0811218015 (ISBN13: 9780811218016) |
Edition Language: | English |
Roberto Bolaño
Paperback | Pages: 154 pages Rating: 3.91 | 1650 Users | 161 Reviews
Point Of Books The Romantic Dogs
Title | : | The Romantic Dogs |
Author | : | Roberto Bolaño |
Book Format | : | Paperback |
Book Edition | : | Special Edition |
Pages | : | Pages: 154 pages |
Published | : | November 17th 2008 by New Directions (first published 1993) |
Categories | : | Poetry. Fiction |
Chronicle Toward Books The Romantic Dogs
Roberto Bolaño (1953-2003) has caught on like a house on fire, and The Romantic Dogs, a bilingual collection of forty-four poems, offers American readers their first chance to encounter this literary phenomenon as a poet: his own first and strongest literary persona. These poems, wide-ranging in forms and length, have appeared in magazines such as Harper's, Threepenny Review, The Believer, Boston Review, Soft Targets, Tin House, The Nation, Circumference, A Public Space, and Conduit.Rating Of Books The Romantic Dogs
Ratings: 3.91 From 1650 Users | 161 ReviewsNotice Of Books The Romantic Dogs
I must admit that I struggle with poetry. Of all the literary forms, it seems to take the most work. I think that I am perhaps too lazyeither unable or unwilling to expend the energy required to get poetrys message or messages. It is not that I havent worked at understanding poetic conventions. I spent a semester in college in a course on modern British and American poetry in general. And I have taken both undergraduate and graduate courses dealing specific poets (Ruben Dario and theMaybe 3.5 starsI started reading Roberto Bolaños The Romantic Dogs largely because it is in a bilingual English/Spanish format and I want to keep up my Spanish language abilities (with little success). I am also a Bolaño fan.Anyone familiar with the authors novel The Savage Detectives will quickly recognize many of the concerns of the novel reflected in the style and voice of the poems. As the novel is semi-autobiographical so are the poems. Bolaño also maintains his self-centred view through
Another posthumous collection. This guy is a regular Tupac. And by that I mean dead, but still getting more done than me.
Reading Bolano's poetry after being immersed in his fiction made it very difficult to disentangle my brain from his narrative voice(s), and seemingly unlimited storytelling capacity, and really HEAR these poems as distinct things. There are just too many echoes of passages and scenes from the novels, and his prose "stride" is so long and so tireless that stepping out of his novels and slowing down to read a half page of his verse was difficult. But is the fault with me or the poems? Im not quite
This bilingual edition (side by side, Spanish and English translation) of Bolan~os poems is a joy on many levels. For those with a reasonable level of Spanish reading proficiency, it's interesting to compare the Spanish and English translation. For example,"... Ni la lluvia, ni el llanto, ni tus pasos/ que resuenan en el camino del acantilado importan." -- "...Rain, weeping, your footsteps/ resounding on the cliff-walk. They don't matter."Another level of interest is to see Bolan~os' familiarity
Bolaño is quite the poet! This is a bilingual edition, so those who can read Spanish well will get the benefit of both the original and the translation side by side. I wish more translated poetry editions did this.The poems collected here are not consistently good, but I think more than 30 of the 44 are good. Of those 30, about 15 are very good, and then there are a few that are really special. Bolaño's longer poems tend to be better than his shorter poems.My favorites:The Outsider ApeGodzilla
translation's sometimes off, occasionally making a distinct change of meaning... but whaddyagonnado.
0 Comments:
Note: Only a member of this blog may post a comment.